Татьяна Кильдюшкина-Дружинина,
г.Жигулевск
только учусь...
Не запрещай себе творить,
Пусть иногда выходит криво –
Твои нелепые мотивы
Никто не в силах повторить.
/Марина Цветаева./ e-mail автора:kilds@mail.ru
Прочитано 2255 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
когда подобное - поэзия,
видать у автора амнезия.
у вас всё проще - графомания,
исчо одна страдает манией. Комментарий автора: Спасаибо,добрый человек.
Женя блох.
2011-10-13 18:02:58
Видна рука психиатара.Сразу диагноз.Плохой врач-страшнее плохого танцора. Комментарий автора: А уВас есть диплом ставить такие диагнозы, любезный человек. Я не претендую на шедевр мировой классики, согласна, что много пафоса, но где, мой умный друг, такт? Как-то корректнее можно было?
Метель - Наталия Лупан Было написано как можно проще, чтобы было ближе к тем старицам, которым оно посвящалось - Анне Михайловне и Анне Федоровне. Обе уверовали около 80 лет в отдаленной глухой деревеньке Пчельники.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.